城市网

卖油翁翻译全文翻译 卖油翁翻译

导读 今天来聊聊关于卖油翁翻译全文翻译,卖油翁翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下卖油翁翻译全文翻译,卖油翁翻译,希望对各位小伙伴们有所...

今天来聊聊关于卖油翁翻译全文翻译,卖油翁翻译的文章,现在就为大家来简单介绍下卖油翁翻译全文翻译,卖油翁翻译,希望对各位小伙伴们有所帮助。

1、原文陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

2、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

3、见其发矢十中八九,但微颔之。

4、 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

5、”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

6、”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

7、因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

8、”康肃笑而遣之。

9、 [译文] 陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

10、一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。

11、老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

12、 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。

13、”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。

14、”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。

15、老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。

16、”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

17、原文  陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。

18、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

19、见其发矢十中八九,但微颔之。

20、  康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。

21、”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。

22、”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

23、因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。

24、”康肃笑而遣之。

25、  此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)   *在部分语文课本中,“陈康肃公尧咨善射”被变为“陈康肃公善射”。

26、译文  康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。

27、一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

28、老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

29、   陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。

30、”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。

31、”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。

32、接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。

33、”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

34、  这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?注释  善射:擅长射箭 善:擅长,善于。

35、  以:凭借,用。

36、  自矜(jīn):自夸。

37、  尝:曾经。

38、  家圃:家里(射箭的)场地。

39、圃,园子,这里指场地。

40、  释:放下。

41、  立:站立。

42、  睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

43、  去:离开。

44、  其:代词,指代陈尧咨。

45、  发:把箭射出去。

46、  矢(shǐ):箭。

47、  但:只。

48、  微:微微。

49、  颔(hàn):点头   之:凑足音节。

50、  不亦……乎:(难道)不也……吗?  熟:熟练。

51、  忿然:气愤的样子。

52、  知:懂得。

53、  射:射箭的本领。

54、  精:精湛,奥妙。

55、  无他:没有别的(奥妙)。

56、  尔:同“耳”,相当于“罢了”。

57、  尔:你。

58、  安:怎么。

59、  轻:作动词用,看轻。

60、  酌(zhuó):舀  乃:于是,就。

61、  取:拿出。

62、  置:放置。

63、  覆:覆盖。

64、  徐:缓缓地。

65、  杓(sháo):同“勺”,勺子。

66、  沥(lì)之:向下灌注,沥,滴。

67、  因:这里是“接着”的意思。

68、  唯:只,不过。

69、  遣:打发 。

70、  遣之:打发。

71、  湿;沾湿  公:旧时对男子的尊称。

72、  解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮。

73、原文:  陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。

74、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

75、见其发矢十中八九,但微颔之。

76、  康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。

77、”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。

78、”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

79、因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。

80、”康肃笑而遣之。

81、  此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)   *在部分语文课本中,“陈康肃公尧咨善射”被变为“陈康肃公善射”。

82、译文  康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。

83、一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

84、老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

85、   陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。

86、”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。

87、”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。

88、接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。

89、”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

90、  这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?注释:  善射:擅长射箭 善:擅长,善于。

91、  以:凭借,用。

92、  自矜(jīn):自夸。

93、  尝:曾经。

94、  家圃:家里(射箭的)场地。

95、圃,园子,这里指场地。

96、  释:放下。

97、  立:站立。

98、  睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

99、  去:离开。

100、  其:代词,指代陈尧咨。

101、  发:把箭射出去。

102、  矢(shǐ):箭。

103、  但:只。

104、  微:微微。

105、  颔(hàn):点头   之:凑足音节。

106、  不亦……乎:(难道)不也……吗?  熟:熟练。

107、  忿然:气愤的样子。

108、  知:懂得。

109、  射:射箭的本领。

110、  精:精湛,奥妙。

111、  无他:没有别的(奥妙)。

112、  尔:同“耳”,相当于“罢了”。

113、  尔:你。

114、  安:怎么。

115、  轻:作动词用,看轻。

116、  酌(zhuó):舀  乃:于是,就。

117、  取:拿出。

118、  置:放置。

119、  覆:覆盖。

120、  徐:缓缓地。

121、  杓(sháo):同“勺”,勺子。

122、  沥(lì)之:向下灌注,沥,滴。

123、  因:这里是“接着”的意思。

124、  唯:只,不过。

125、  遣:打发 。

126、  遣之:打发。

127、  湿;沾湿  公:旧时对男子的尊称。

128、  解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮。

129、陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

130、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

131、见其发矢十中八九,但微颔之。

132、 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

133、”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

134、”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

135、因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

136、”康肃笑而遣之。

137、 [译文] 陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

138、一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。

139、老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

140、 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。

141、”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。

142、”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。

143、老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。

144、”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

145、原文:  陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。

146、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

147、见其发矢十中八九,但微颔之。

148、  康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。

149、”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。

150、”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

151、因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。

152、”康肃笑而遣之。

153、译文:     康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。

154、一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

155、老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

156、   陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。

157、”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。

158、”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。

159、接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。

160、”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

161、原文:陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

162、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

163、见其发矢十中八九,但微颔之。

164、 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

165、”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

166、”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

167、因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

168、”康肃笑而遣之。

169、 译文:陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

170、一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。

171、老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

172、 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。

173、”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。

174、”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。

175、老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。

176、”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜(jīn)。

177、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨(nì)之,久而不去。

178、见其发矢(shǐ)十中八九,但微颔(hàn)之。

179、康肃问曰:“汝(rǔ)亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟(shú)尔。

180、”康肃忿(fèn)然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌(zhuó)油知之。

181、”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓(sháo)酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

182、因曰:“我亦无他, 惟手熟(shú)尔。

183、”康肃笑而遣(qiǎn)之。

184、[1]陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

185、公,旧时对男子的尊称。

186、善射:擅长射箭 善:擅长,善于。

187、当:在当世:在当时。

188、双:两个。

189、亦:也以:凭借。

190、自矜(jīn):自夸。

191、矜:夸耀。

192、尝:曾经。

193、家圃:家里(射箭的)场地。

194、圃,园子,这里指场地。

195、释:放。

196、而:承接关系,然后立:站立。

197、睨(nì)之:斜着眼看,形容不在意的样子,这里指斜着眼看陈尧咨射箭。

198、去:离开。

199、其:代词,指代陈尧咨。

200、发:把箭射出去。

201、矢(shǐ):箭。

202、中:正中目标。

203、但:只,不过。

204、微:微微。

205、颔(hàn):点头 之:代陈尧咨射箭这件事。

206、不亦……乎:(难道)不······吗?熟:熟练。

207、忿然:气愤的样子。

208、知:懂得。

209、射:射箭。

210、精:精湛,奥妙。

211、无他:没有别的(奥妙)。

212、尔:同“耳”,相当于“罢了”。

213、尔:你。

214、安:怎么。

215、轻:作动词用,看轻,轻视。

216、以:凭借、依靠。

217、酌(zhuó):斟油,这里指倒油。

218、知:了解。

219、知道,懂得。

220、之:代射箭也是凭手熟的道理。

221、乃:于是就。

222、取:拿出。

223、置:放置,安放。

224、于:在。

225、以:用覆:覆盖。

226、徐:缓缓地,慢慢地。

227、杓(sháo):舀东西的器具。

228、沥(lì)之:向下灌注,沥,灌注。

229、自:由,从。

230、入:进入,由外到内。

231、因:于是。

232、湿;打湿唯:只,不过。

233、遣:打发 ,送走。

234、(中性词)[1]通假字“汝”和“尔” :你“惟”和“但”:(“但”为古今异义;今:有表转折意思;古:只,不过);只,不过“尔”通“耳”:相当于“罢了”[1]康肃公陈尧咨擅长射箭,在世界上没有第二人(能同他相比),康肃公也凭这种(本领)自夸。

235、(有一次)他曾在自己家(射箭的)场地里射箭,有个卖油的老头放下担子,站在场边斜着眼看他(射箭),很久都没有离开。

236、(卖油翁)看见康肃公射十箭能中八九箭,(对陈尧咨的射箭技术)只是微微地点了点头。

237、 康肃公问(他)道:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很精深吗?”老翁说:“(这也)没有别的(原因),只不过是手法熟练罢了。

238、”康肃公(听后)气愤地说道:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)呢?”老翁说:“凭我倒油的经验知道(这个)道理。

239、”于是就拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油勺舀油注入(葫芦),(油)从钱孔注入,但钱币却未被打湿。

240、(卖油翁)于是说:“我并没有别的(本事),只不过是手法熟练罢了。

241、”康肃公(苦)笑着打发他走了。

242、[1]原文  陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。

243、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

244、见其发矢十中八九,但微颔之。

245、  康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。

246、”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。

247、”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

248、因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。

249、”康肃笑而遣之。

250、  此与庄生所谓解牛斫轮者何异?(为便于学生理解,此句在大多数教材中都没有出现,但在原文中的确提到,在此特补)   *在部分语文课本中,“陈康肃公尧咨善射”被变为“陈康肃公善射”。

251、译文  康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。

252、一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

253、老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

254、   陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。

255、”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。

256、”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。

257、接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。

258、”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

259、  这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。

260、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

261、见其发矢十中八九,但微颔之。

262、 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。

263、”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。

264、”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

265、因曰:“我亦无他,惟手熟尔。

266、”康肃笑而遣之。

267、 [译文] 陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。

268、一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。

269、老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

270、 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。

271、”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。

272、”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。

273、老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。

274、”陈尧咨笑着将老翁打发走了。

275、陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

276、公,旧时对男子的尊称。

277、善射:擅长射箭 善:擅长,善于。

278、当:在当世:在当时。

279、双:两个。

280、亦:也以:凭借。

281、自矜(jīn):自夸。

282、矜:夸耀。

283、尝:曾经。

284、家圃:家里(射箭的)场地。

285、圃,园子,这里指场地。

286、释:放。

287、而:承接关系,然后立:站立。

288、睨(nì)之:斜着眼看,形容不在意的样子,这里指斜着眼看陈尧咨射箭。

289、去:离开。

290、其:代词,指代陈尧咨。

291、发:把箭射出去。

292、矢(shǐ):箭。

293、中:正中目标。

294、但:只,不过。

295、微:微微。

296、颔(hàn):点头 之:代陈尧咨射箭这件事。

297、不亦……乎:(难道)不······吗?熟:熟练。

298、忿然:气愤的样子。

299、知:懂得。

300、射:射箭。

301、精:精湛,奥妙。

302、无他:没有别的(奥妙)。

303、尔:同“耳”,相当于“罢了”。

304、尔:你。

305、安:怎么。

306、轻:作动词用,看轻,轻视。

307、以:凭借、依靠。

308、酌(zhuó):斟油,这里指倒油。

309、知:了解。

310、知道,懂得。

311、之:代射箭也是凭手熟的道理。

312、乃:于是就。

313、取:拿出。

314、置:放置,安放。

315、于:在。

316、以:用覆:覆盖。

317、徐:缓缓地,慢慢地。

318、杓(sháo):舀东西的器具。

319、沥(lì)之:向下灌注,沥,灌注。

320、自:由,从。

321、入:进入,由外到内。

322、因:于是。

323、湿;打湿唯:只,不过。

324、遣:打发 ,送走。

325、(中性词)[1]通假字“汝”和“尔” :你“惟”和“但”:(“但”为古今异义;今:有表转折意思;古:只,不过);只,不过“尔”通“耳”:相当于“罢了”[1] 康肃公陈尧咨擅长射箭,在世界上没有第二人(能同他相比),康肃公也凭这种(本领)自夸。

326、(有一次)他曾在自己家(射箭的)场地里射箭,有个卖油的老头放下担子,站在场边斜着眼看他(射箭),很久都没有离开。

327、(卖油翁)看见康肃公射十箭能中八九箭,(对陈尧咨的射箭技术)只是微微地点了点头。

328、 康肃公问(他)道:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很精深吗?”老翁说:“(这也)没有别的(原因),只不过是手法熟练罢了。

329、”康肃公(听后)气愤地说道:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)呢?”老翁说:“凭我倒油的经验知道(这个)道理。

330、”于是就拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油勺舀油注入(葫芦),(油)从钱孔注入,但钱币却未被打湿。

331、(卖油翁)于是说:“我并没有别的(本事),只不过是手法熟练罢了。

332、”康肃公(苦)笑着打发他走了。

333、陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜(jīn)。

334、尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨(nì)之,久而不去。

335、见其发矢(shǐ)十中八九,但微颔(hàn)之。

336、康肃问曰:“汝(rǔ)亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟(shú)尔。

337、”康肃忿(fèn)然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌(zhuó)油知之。

338、”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓(sháo)酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

339、因曰:“我亦无他, 惟手熟(shú)尔。

340、”康肃笑而遣(qiǎn)之。

相信通过卖油翁翻译这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。